Бюро переводов



Стоимость перевода
с английского на русский (за 1 стр.)

450,00 руб.

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:







Новости переводов

Методы перевода технических текстов с китайского языка на русский

Особенности перевода технических текстов с китайского языка на русский

Чем опасен "вольный" перевод в бизнесе, политике и деловой переписке?

Завершенные проекты бюро переводов в ноябре 2025 года

Ассоциативные термины в китайском языке

Процедура рецензирования научных рукописей

Подготовка научной статьи к публикации в англоязычном журнале

Как торговать на китайских маркетплейсах: пошаговая инструкция от бюро переводов

Оформление списка литературы (References) для международных индексов

Споры о переводе с китайского языка

Буквенные слова в китайском языке

Прагматонимы в переводах и фонетической адаптации на китайский язык

О терминах в контексте

Примеры переводов бюро Фларус с английского, немецкого, французского, испанского, китайского и других языков.
Примеры переводов Москва, ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 (495) 504-71-35
info@flarus.ru
Нас выбрали 3.500 клиентов
Отзывы о бюро переводов
Договор на перевод Договор на перевод | Заказ

Примеры переводов

Перед Вами архив переводческой компании Фларус, включающий некоторые примеры переводов в обратном хронологическом порядке. Мы перевели 108540 текстов по самым разным темам: техническим, юридическим, медицинским, художественным - все это наш драгоценный опыт. По каждому примеру перевода на сайте есть подробная информация, содержащая характерные особенности текста, а также ряд похожих переводов, выполненных в нашем бюро переводов по смежным тематикам.

Если посмотреть тематику представленных примеров переводов, выполненных в нашем бюро за последние несколько лет, то можно сделать вывод, будто каждый язык отвечает за свою сферу профессиональной деятельности, за свою особую область культуры.

Предоставляя услуги на рынке профессиональных переводов, мы посвящаем свою жизнь языку, и в работе над каждым переводом стремимся сохранить его красоту и гармонию. За многолетнюю практику мы собрали команду профессиональных переводчиков, способных переводить тексты практически любой специализации со всех основных языков мира.

Можно изменить способ отображения примеров переводов:

  • По тематике - будут показаны все темы, с которыми мы работаем и последние примеры переводов специализированных текстов. Этот вид отображения примеров переводов удобен, если надо найти переводчика по узкой теме, например, оптоэлектроннике, какой-либо научной дисциплине или виду спорта, например, дайвингу (мы перевели в 2003 году одну из первых инструкций PADI).

  • По профилю заказчика - не раскрывая сведений о заказчиках переводов, мы можем сгруппировать примеры по их профилю и сфере деятельности. Данный вид сортировки представляет интерес для тех заказчиков, которым необходим узкоспециализированный перевод в заданной области, не столь четко описываемый тематикой текста. Например, профиль заказчика может быть Авиаперевозчик, а тематика заказываемых текстов - Радиотехника или Кулинария (что в реальности имеет место быть в нашем бюро, т.к. мы регулярно переводим меню на борту самолетов сингапурской авиакомпании).

  • По языку перевода - будут показаны все примеры переводов из архива бюро по выбранному языку и языковым парам, в которые входит данный язык. Этот вид отображения переводов удобен для поиска переводчика по редким для России языковым парам, например с китайского на английский или с испанского на арабский.

  • По переводчику - этот способ сортировку будет интересен тем клиентам, которые пользовались услугами конкретного переводчика и хотели бы узнать больше о его портфолио и тематическом диапазоне. Как правило, постоянные клиенты компании закрепляют за своими заказами одного или нескольких понравившихся переводчиков, что позволяет с минимальными затратами сохранять стиль и качество всех письменных переводов.

Собрав примеры переводов в этом архиве, мы надеемся помочь потенциальным клиентам оценить возможности нашего бюро.

Конфиденциальность

Чтобы не нарушить конфиденциальность сведений наших клиентов, мы указываем только название примера перевода (иногда, отредактировав), тематику перевода по нашему классификатору, номер переводчика, который работал над переводом и список ключевых слов (меток) перевода. Если текст перевода, его название или набор меток не позволяют сохранить конфиденциальность сведений клиента, такой перевод ислючается из архива примеров.

В архиве примеров собрано около 15% всех выполненных нами переводов. Мы думаем, что даже этого количества примеров переводов будет достаточно, чтобы оценить компетенцию и возможности бюро.

Последние примеры переводы

Редактирование научной статьи о Китае.

Укрепление лидерства в области пожарной безопасности.

Экспортная таможенная декларация КНР.


Оптимизация сметы строительных работ, презентация.

Перевод интервью и речи комментатора.

Экспортная таможенная декларация КНР.


Устав компании, заявления, доли.

Особенности биологии серых китов.

Свидетельство об установлении отцовства и апостиль.


Общие положения о рассмотрении жалоб на административные акты.

Вторая технологическая революция:автомобильная промышленность и эволюция роли трудящихся.

Online news videos: development milestones and research trends


Чеки из коммандировки (Турция).

Перевод рекламных материалов для печатного производства.

Comparison of Religions in the Medieval Arab and Latin Traditions.


Иснтрукция к роботу-рисовальщику.

Перевод этикеток для пищевой промышленности (кондитерские изделия).

Техническая инструкция (доперевод на основе обновленной документации).


Копирайтинг: история личного бренда (предпринимателя).

Финансовая отчетность компании.

Перевод экспортной таможенной декларации (Турция).


Проверка и оценка компетентности.

Проверка корректности озвучки видеоролика носителем языка.

Подготовка публикации на тему: обзор самолета Bombardier Global 8000.


Обсуждение психоаналитической литературы.

Белковые и пептидные антибактериальные факторы млекопитающих.

Перевод этикеток и маркировок для международных стандартов.



Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве
Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2


Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru